شناسنامه یکی از اسناد و مدارک هویتی مهم و حقوقی است که برای انجام امور حقوقی در خارج از کشور، گرفتن ویزای توریستی یا مهاجرتی، ثبت رخداد ازدواج و طلاق به آن نیاز پیدا میکنیم.
برای ترجمه رسمی شناسنامه ارائه اصل شناسنامه به دارالترجمه رسمی ترنسلیت کافی است و به مدرک دیگری جهت تائید وزارت خارجه یا دادگستری نیاز نیست. در ضمن ترجمه رسمی رونوشت مدرک شناسنامه، درصورتیکه دارای «مهر برابر با اصل» ثبت احوال باشد، امکانپذیر است.
بر اساس بخشنامه سازمان ثبت احوال کشور، شناسنامههای قدیمی از درجه اعتبار ساقط هستند. بااینوجود اگر فردی به هر دلیلی موفق به اخذ شناسنامه جدید نشده باشد؛ ترجمه رسمی شناسنامه قدیمی امکانپذیر است.
باید به این نکته توجه داشت که همه رویدادهای ثبت شده در شناسنامه اعم از طلاق، ازدواج، صفحه توضیحات و باقی موارد مندرج در مدرک شناسنامه باید به وسیله مترجم، ترجمه رسمی شود.
در ضمن در صورتی که شناسنامه فرد المثنی باشد باید این مورد نیز در شناسنامه با واژه Duplicate در متن ترجمه گنجانده شود.
افزون بر این، در صفحه آخر برخی از شناسنامهها توضیحاتی آمده است؛ به عنوان نمونه در صورتی که فرد نام یا نام خانوادگی خود را عوض کرده باشد و یا به دستور دادگاه یا سازمان ثبت احوال تغییرات یا اصلاحاتی در شناسنامه فرد روی داده باشد، این توضیحات در صفحه آخر شناسنامه، ثبت میشود و در ترجمه رسمی این توضیحات نیز باید ترجمه رسمی گردد.
شناسنامه افراد فوت شده حتی در صورت ابطال یا سوراخ شدن باز هم امکان ترجمه رسمی را دارا میباشند و تأییدیه وزارت خارجه و دادگستری را نیز دریافت میکنند